5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

☆ 卍 仏教 @ 質問箱 卍 ☆ パート27

1 :神も仏も名無しさん:2010/03/18(木) 07:03:02 ID:n9bD81s7
仏教に関するよろず質問スレッドです。
知識を有する有志によって仏教に関する疑問・質問に答えます。

主に参学の途にある方々の知識によって対応しますので、明確な答えは出ないかもしれません。
皆で協力しあって何かの参考になるスレッドを作っていきましょう。

初心者にはやさしく接してあげてください。
良ければ出典などを示してください。質問する人がどんな本を読めばいいかの目安になります。
明確な出展なく自説を述べる場合は、その旨はっきりさせると無用な議論の紛糾の防止になるでしょう。

無駄な荒廃や議論の紛糾防止のため、皆様のご協力をお願いいたします。

*「議論の白熱化、専門化」「話題の拡散、変異」「売り言葉に買い言葉のような応酬」
 等の事態が生じましたら、関係各位は“自発的に”速やかに
 他スレ・該当スレへ移るか、ふさわしい新スレを建てるかなどして、
 『質問し易い雰囲気』作りに御協力ください。

尚、机龍之介、生命教などの荒らしは放置してください。

581 :神も仏も名無しさん:2010/04/09(金) 23:42:44 ID:FaorMM2C
>>579
「『中論』は頌だけがナーガルジュナの著である。これに他の人が注釈を加え
て、『中論』になっている。現在いろいろな注釈が残されているが、サンスク
リットの原典のあるものは、一種であり、その注釈はチャンドラキールティ
(月称)の施したものである。本翻訳においては、サンスクリットの原典から、
ナーガルジュナの著した頌だけを抜き出して訳出した。」(中村元の「平川訳」
への解説より)

582 :神も仏も名無しさん:2010/04/09(金) 23:51:14 ID:kwrYZ71f
>>581
そうか、不正確ですまんかったw m(_ _)m
(解題事典見てからにすればよかったな。申し訳ない。 >>ALL )

けど、
>本翻訳においては、サンスクリットの原典から、ナーガルジュナの著した頌だけを抜き出して訳出した
なら、>>571>>573のローマナイズと>>575-576だけでもいいんだな。

583 :神も仏も名無しさん:2010/04/10(土) 00:03:44 ID:FaorMM2C
>【俗諦に依らざれば、第一義を得ず】。
   vyavahAram anAzritya paramArtho na dezyate.

「俗諦」とは、「世俗的なありよう」(岩波佛教辞典)。cf.「俗諦常住」。
「世俗的な『言語習慣』だけには、限定されていない。

「俗諦」に該当するサンスクリット語と、その辞書的定義をお願いします。

501 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)